Le Minor est notre marque du mois !

Catégories

Vêtements de travail (workwear) made in France

Découvrez toutes les marques qui proposent une mode inspirée des vêtements de travail (workwear) fabriqués en France, dans leurs propres usines ou via une manufacture partenaire.

Où sont-ils fabriqués ?

Carte de France
Romans-sur-Isère 1083 - Atelier de confection

1083

Unités de conception et de confection de jeans à Romans-sur-Isère, dans la Drôme (26).

Voir la fiche
Courlay La veste 100% d'Ankore

Ankore

Les vestes de travail sont confectionnées dans le département des Deux-Sèvres (79).

Voir la fiche
Paris Soubacq - veste bleu de travail

Soubacq

Toutes les vestes sont confectionnées dans un atelier parisien.

Voir la fiche

Mode : le style workwear, toujours dans la tendance grâce à sa veste, inspirée du bleu de travail

Le style Workwear est comme son nom l’indique « ce que l’on porte pour travailler » (work = travail ; to wear = porter). Les vêtements workwear sont reconnus et appréciés pour leur robustesse. Des pièces qui, malgré les fortes contraintes, résistent aux temps (aux intempéries et à l’usure). Habits du paysan comme de l’ouvrier, aujourd’hui ils sont plébiscités par toutes les tranches d’âges et toutes les catégories socio-professionnelles.

D’ailleurs Levi’s a bâti sa légende grâce à ses jeans très résistants qui ont accompagné de nombreux pionniers et cowboys américains. En France, la marque Le Laboureur, encore quelque peu confidentielle, habille désormais l’architecte en milieu urbain et, toujours, les compagnons du devoir et les agriculteurs comme à ses débuts. En Normandie, Kiplay habille également les artisans et les ouvriers avec des jeans, des pantalons et des vestes bien travaillés. Désirant s’ouvrir au grand public, Kiplay Vintage adapte le workwear aux particuliers.

Ce qu’on aime avec les vêtements de travail :

  • leur sobriété, ce sont des pièces « bien pensées », dans le sens où elles sont utiles et faciles à porter ;
  • leur qualité, ce sont des pièces « bien réalisées », les tissus sont généralement plus épais, les coutures renforcées afin de leur assurer une durabilité ;
  • leur prix, lorsqu’il s’agit d’une marque fabricante et distributeur, en l’absence d’intermédiaire, les vêtements ont un excellent rapport qualité-prix.

Aujourd’hui, le workwear revient pleinement dans les tendances avec la veste façon bleu de travail. De nombreuses marques en proposent : Bleu de Chauffe, Ankore, Montlimart, 1083, Soubacq… On aime ses grandes poches, notamment intérieure, pour y glisser ses effets personnels. Pour un effet réel vintage, rien de mieux que de parcourir les dépôts-ventes à la recherche de véritables pièces d’époques.

Le bleu de travail a marqué le monde ouvrier de l’ère industrielle, où il s’enfilait par dessus sa tenue du jour, pour la protéger tout en assurant à l’ouvrier un certain confort et une certaine praticité. Le bleu de travail se décline alors, selon le travail, en salopette, veston ou veste, pantalon ou combinaison. Symbole de la classe ouvrière, il donnera son nom aux « cols bleus » (ceux qui exécutent, font le dur labeur) en opposition aux « cols blancs » (ceux qui ordonnent). Le bleu provient de sa teinture : le bleu de Prusse, un pigment de synthèse qui permet de le fabriquer à bas coût.

Pour accompagner le workwear, il y a les work shoes ou les chaussures de travail (à ne pas confondre avec les chaussures de sécurité, lesquelles possèdent un bout renforcé pour protéger les orteils en cas de chute d’objets ou de coup).

Ankore Bleu de Travail - Veste Femme
Crédits : Marques de France, Bleu de Travail - Veste Femme Ankore

I know, nous utilisons beaucoup d'anglais...

Mais saviez-vous que nos deux langues, français et anglais, sont étroitement liées et que de nombreux mots français ont traversé la manche et sont revenus chez nous ?

En effet, lorsque Guillaume le Conquérant, duc de Normandie, devient roi d’Angleterre en 1066, il impose le français comme langue à sa cour, lequel se mélange à l’anglais. Par exemple :

  • le boeuf, devient « beef », alors que le boeuf comme la vache se dit « cow » ou, encore, le porc, « pig » en anglais, donnera sous Guillaume le conquérant « pork » ;
  • le mot « façon » qui décrit l’art de confectionner des vêtements donnera le mot « fashion » ;
  • le mot « humeur » traversera la manche pour donner « humour » (ou « humor » pour les américains) et reviendra en France sous la même forme ;
  • les mots « miracle », « déjà-vu », « espionnage », « âge », « silence » sont identiques en français et en anglais ;

Ainsi le « franglais » ne date pas d’aujourd’hui et il fait partie intégrante de notre langue française comme de la langue anglaise. D’ailleurs d’après Anthony Lacoudre, auteur de L’incroyable histoire des mots français en anglais, la moitié du vocabulaire anglais est d’origine française, ce qui fait que les français devraient être les plus aptes à apprendre l’anglais… 🙂